Tag Archives: Ermenice

Etimoloji ile Tribünlere Oynamak

Her zaman kelime kökenleri ile uğraşmak ilgimi çekmiştir. Amatör bir etimologum diyebilirim. Etimolojide her zaman sürprizler vardır ve çok eğlencelidir. Bunun gibi bir eğlence araken kendime gezerken bir örneğe rastladım. Konusunun başlığı şu imiş: Yazarın Görgüsüzlüğü ile: “Kötü yola düşen kelimeler”

Okuduğumda, besbelli etraflıca hiç bir araştırma yapılmadan yazıldığını gördüm. Arkadaş, sırf ziyaretçi toplamak için bu işlere niye kalkışırsınız ki…

Buyrun:

Yavşak

Ne denmiş?

Yavşak: bit yavrusu, sirke demektir.

Biraz araştırılırsa nasıl olurmuş?

Yavşak: yavsı/yavsu/yavşak. Türkçe bir kelime, elimdeki kaynaklar 1500′ler civarı kullanılmağa başladığını söylüyor. Bit yavrusu veya kene
Yavsı-/Yavşa- güçsüz ve/veya yavaş olma durumu, yavru olma hali
Yavan: zayıflamak, güçsüz düşmüş

Belirtilen tarifte çok hata var. Bir kere bu kelime kötü yola düşmedi. Geçtiğimiz yüzyılın başlarına kadar “yaŋşak” olarak kullanılan “çok konuşkan, geveze” manasında bir kelimenin sadece yazımının değişmiş hali “yavşak”. Türkçe Latin alfabesi yapılırken “ŋ” sesi ne kadar düşünülmüştür acaba? Bilen yazsın. Siz “domuz”‘u da “domuz” olarak bilenlerdensiniz sanırım. (Sinir = Sinir + 1)

Pezevenk

Ne denmiş?

Pezevenk: farsça “pejavend” kelimesinden geldiği söylenir. o dildeki anlamı “kapı tokmağı” veya “sürgü” imiş. Türkçe’ye de “kapıda bekleyen adam” anlamıyla girmiş. şimdi kullanılan anlamı ise malum…

Biraz araştırılırsa nasıl olurmuş?

Bal gibi de Ermenice bir birleşik kelime. 1400 model hemi de. Dilimizde Ermenice kökenli kelimelerin olamayacağını, nasıl olup da dilimizde var olabildiğini düşünen, bunları ayıklamağa çalışan zihni bulanık ulusalcı yaftasıyla ortalıkta gezen korkak bir o kadar da cevval ve faşist ideolojinin eserlerindendir. Ermenice olmayacak ya, vur beline Farsça’nın… Yürüyün be koçlar.
Pezevenk: Ermenice Pozavak’ın Türkçe’deki hali. Poz fahişe demek. Avak ise bir şeyin sahibi demek.

(more…)

Filled under Living Thing, Türkçe. Comments.